LinglassLinglass
Retour au blog
tips

Language Reactor 2026 : tarifs, fonctionnalités et comparaison Linglass

Tarifs de Language Reactor, fonctionnalités Pro et un avis honnête pour 2026 — comparé à Linglass sur les sous-titres doubles, la prononciation, la grammaire IA et les flashcards.

LinglassLinglass Team·May 16, 2026

Depuis 2019, Language Reactor est l'extension de navigateur de référence pour apprendre les langues à partir de vidéos — c'est elle qui a posé les bases du double sous-titrage sur YouTube et Netflix.

Linglass est une alternative plus récente qui fait un pari différent : plutôt que de viser toutes les plateformes, elle va plus loin sur la boucle d'apprentissage — prononciation, phonétique, grammaire par IA et système de répétition espacée intégré.

C'est nous qui avons créé Linglass, donc oui, nous sommes forcément biaisés. On va quand même essayer d'être honnêtes sur ce que chaque outil fait de mieux.

Comparatif rapide

FonctionnalitéLinglassLanguage Reactor
Double sous-titresYouTube, NetflixYouTube, Netflix
Synchro NetflixTraduction calée sur la ligne d'origine correspondanteStandard
Clic pour traduireTraduction contextuelle par IADictionnaire intégré ; traduction automatique en Pro
Prononciation (lecture audio)Oui, chaque mot, gratuitNon
Transcription phonétique (IPA)OuiBasique (depuis le dictionnaire)
Explication grammaticale par IAOuiNon
Révision du vocabulaireCartes mémoire FSRS intégréesExport Anki uniquement
Contenu des cartesCapture d'écran + extrait audio + phraseMot + phrase (export)
Catalogue vidéoNonOui (classé par niveau CEFR)
Support du chinoisAudio + phonétique + découpage des motsNiveau dictionnaire
Offre gratuite15 traductions/jour, 50 mots, audio + phonétique gratuitsGénéreuse ; traduction automatique réservée au Pro
Offre payante4,19 $/mois5 $/mois (28 $/an)

Double sous-titres sur YouTube et Netflix

Les deux extensions affichent deux pistes de sous-titres en même temps. C'est la fonctionnalité centrale qui rend l'apprentissage par la vidéo réellement efficace.

Language Reactor prend en charge YouTube et Netflix depuis le rebranding de "Language Learning with Netflix" en 2021. Son interface est mature, mais les avis la décrivent souvent comme « datée, façon début des années 2010 » — la surcouche du lecteur n'a pas beaucoup évolué.

Linglass fonctionne lui aussi sur YouTube et Netflix. Sur Netflix, les deux pistes de langue découpent presque toujours les sous-titres différemment — les lignes ne commencent et ne se terminent pas aux mêmes moments. C'est pour ça que beaucoup d'extensions affichent une ligne originale accompagnée de deux lignes de traduction qui s'enchaînent, ou décalent la traduction par rapport à l'audio. Linglass prend chaque ligne de la piste de traduction et la verrouille sur la ligne d'origine avec laquelle elle se chevauche le plus dans le temps. Ce que tu vois en haut correspond toujours à la traduction du dessous — rien ne dérive au fil de l'épisode.

L'affichage des sous-titres de Linglass est aussi plus personnalisable : taille de police, couleur, opacité et position sont tous ajustables.

Gagnant : match nul sur la couverture des plateformes — les deux gèrent YouTube et Netflix. Linglass prend l'avantage sur la précision de la synchro Netflix et la personnalisation visuelle.

Traduction de mots

Quand tu cliques sur un mot dans les sous-titres, les deux extensions affichent une traduction. Mais l'approche est fondamentalement différente.

Language Reactor s'appuie sur un dictionnaire intégré. Tu obtiens une définition, parfois avec des exemples. C'est rapide et fiable pour les mots courants. La traduction automatique (de la phrase entière dans la popup) est une fonctionnalité réservée au Pro — sur l'offre gratuite, tu as des entrées de dictionnaire, pas de traduction contextuelle.

Linglass propose une traduction contextuelle par IA pour chaque mot cliqué, et ce dès l'offre gratuite — elle analyse la phrase entière pour traduire le mot en fonction de son usage réel.

Pourquoi est-ce important ? Beaucoup de mots anglais changent de sens selon le contexte. Un dictionnaire te donne toutes les traductions possibles et te laisse deviner laquelle convient :

  • "kind" dans "She's a kind person" → « gentil » (adjectif, trait de caractère)
  • "kind" dans "What kind of music?" → « quel genre » (type, catégorie)
  • "kind" dans "That was kind of weird" → « plutôt » (atténuateur familier)

Un dictionnaire affiche les trois sens à chaque fois. La traduction contextuelle ne montre que celui qui s'applique à la phrase que tu regardes — ce qui aide à construire les bonnes associations dès le départ, plutôt que de mémoriser le mauvais sens et devoir le désapprendre ensuite.

Gagnant : Linglass — la traduction contextuelle est gratuite et lève l'ambiguïté directement dans la phrase.

Prononciation et transcription phonétique

C'est là que les deux extensions divergent vraiment.

Language Reactor affiche une transcription phonétique basique tirée de son dictionnaire quand tu cliques sur un mot. Il ne propose pas de lecture audio des mots cliqués — pour entendre un mot, il faut un outil à part.

Linglass prononce chaque mot cliqué à voix haute (lecture audio, ou text-to-speech) directement dans la popup de traduction. À côté, tu vois aussi l'orthographe phonétique (IPA, l'alphabet phonétique international) — la prononciation exacte du mot, avant même d'appuyer sur lecture. L'audio et la phonétique sont tous deux gratuits.

Pour le chinois en particulier, Linglass découpe aussi le texte chinois en mots (le chinois n'a pas d'espaces entre les mots) et lit chacun avec une voix native — quelque chose que l'approche dictionnaire de LR n'aborde pas avec la même profondeur.

Pour les apprenants qui se soucient de la prononciation — et tu devrais, l'accent se fige vite — entendre le vrai son est un atout significatif par rapport à la simple lecture d'une transcription.

Gagnant : Linglass — prononciation intégrée pour chaque mot, gratuitement.

Explication grammaticale par IA

Language Reactor ne propose pas d'analyse grammaticale structurée. Tu as une entrée de dictionnaire, et c'est tout.

Linglass propose une explication grammaticale par IA : tu choisis une ligne de sous-titre ou tu sélectionnes du texte, et l'extension renvoie une analyse — le nom de la construction, son niveau CEFR/JLPT/HSK/TOPIK, et un décryptage proposition par proposition de la structure de la phrase. Utile quand tu peux traduire chaque mot mais que tu n'arrives pas à expliquer pourquoi la phrase fonctionne. L'offre gratuite inclut 5 explications par mois ; Premium passe à 200 par jour.

Gagnant : Linglass — LR ne propose tout simplement pas cette fonctionnalité.

Cartes mémoire et révision du vocabulaire

Sauvegarder des mots est simple dans les deux extensions. La vraie question, c'est ce qui se passe après.

Language Reactor te laisse sauvegarder des mots et les exporter vers Anki. Si tu as déjà un workflow Anki, c'est pratique. Mais il n'y a pas de système de révision intégré — si tu n'utilises pas Anki, tes mots sauvegardés restent dans une liste. Sur le Chrome Web Store, les utilisateurs décrivent souvent l'export Anki comme « pénible ».

Linglass intègre FSRS — un algorithme moderne de répétition espacée qu'Anki lui-même a adopté en 2025. Il s'adapte à la façon dont ta mémoire se comporte avec chaque mot et te ramène le mot pour révision juste au moment où tu es sur le point de l'oublier — ni trop tôt (réviser trop souvent te fait perdre du temps), ni trop tard (si tu as déjà oublié, tu repars de zéro).

Mais la plus grosse différence, c'est ce que contient chaque carte. Quand tu enregistres un mot dans Linglass, l'extension capture :

  • Une capture d'écran de l'image vidéo — la scène exacte où tu as entendu le mot
  • Un extrait audio de la phrase — la vraie voix du locuteur depuis le sous-titre
  • La phrase complète avec ton mot surligné
  • La traduction et l'orthographe phonétique
  • Un lien vers la vidéo avec le timestamp exact

Quand tu révises plus tard, tu ne vois pas juste un mot et sa traduction sur une carte vide. Tu vois la scène, tu entends la voix originale et tu lis la phrase — ton cerveau renoue avec le moment où tu as découvert le mot. Ça active la mémoire visuelle et auditive en même temps, ce qui améliore nettement la rétention par rapport à des cartes uniquement textuelles.

Gagnant : Linglass — la révision FSRS intégrée avec des cartes multimédias est une expérience fondamentalement différente de l'export Anki en texte seul.

Là où Language Reactor gagne

Pour être juste, LR a de vrais atouts qu'il faut nommer :

  • Catalogue vidéo classé par niveau CEFR. LR propose une bibliothèque de vidéos triées par difficulté (A1 / A2 / B1 / B2 / C1). Rien d'autre dans la catégorie ne fait ça. Si tu débutes et que tu ne sais pas par où commencer, c'est franchement utile.
  • Dictionnaire Lexa AI (Pro) — une vue de dictionnaire enrichie avec des définitions et des exemples plus poussés que la popup par défaut.
  • Deux millions d'utilisateurs et neuf ans de notoriété. La plupart des guides « comment apprendre avec la vidéo » sur Internet recommandent LR par défaut. Ce n'est pas rien.

Le revers : la feuille de route de LR n'a pas été mise à jour publiquement depuis 2022. Le Pro paraît minimaliste — la majorité des utilisateurs reste sur l'offre gratuite parce qu'on peut très bien se passer des fonctionnalités Pro. Les avis mentionnent des erreurs récurrentes « Failed to fetch translations » et « Problem fetching ASR subs » que l'équipe tarde à corriger.

Tarifs et fonctionnalités de Language Reactor en 2026

Language Reactor propose une offre gratuite vraiment généreuse — double sous-titres, recherches dictionnaire et catalogue vidéo sont tous gratuits. Le Pro (5 $/mois, ou 28 $/an ≈ 2,33 $/mois) ajoute la traduction automatique, la sauvegarde illimitée de mots et de phrases, l'export Anki et le dictionnaire Lexa AI.

Linglass propose une offre gratuite avec 15 traductions IA contextuelles par jour, 50 mots sauvegardés, lecture audio et phonétique gratuites à vie pour chaque mot cliqué, plus 5 explications grammaticales par IA par mois. Premium (4,19 $/mois) supprime les limites de traduction et de mots, et fait passer la grammaire à 200 par jour.

Comparaison des offres gratuites : LR est plus généreuse sur les recherches dictionnaire illimitées ; Linglass est plus généreuse sur ce qui est inclus gratuitement (lecture audio, phonétique et IA contextuelle dans chaque popup). Deux formes différentes de « générosité » — ça dépend si tu privilégies le volume de recherches ou la qualité de chacune.

Comparaison des offres payantes : Linglass au mois (4,19 $) est moins cher que LR au mois (5 $). LR à l'année (28 $) reste le chemin le plus économique si tu t'engages pour un an.

Qui devrait choisir quoi

Choisis Language Reactor si :

  • Tu veux un catalogue vidéo gratuit classé par niveau CEFR pour trouver du contenu adapté à ton niveau
  • Tu as déjà un workflow Anki et tu ne veux pas en changer
  • La prononciation à l'oreille et l'orthographe phonétique te sont indifférentes
  • Tu veux l'outil le plus établi et le plus largement recommandé

Choisis Linglass si :

  • Tu regardes YouTube et Netflix et tu veux des doubles sous-titres stables et sans dérive sur les deux
  • Tu veux entendre la prononciation de chaque mot et voir l'orthographe phonétique à côté
  • Tu veux des cartes mémoire riches avec captures d'écran et extraits audio du moment exact de la vidéo
  • Tu veux une révision FSRS intégrée sans configurer Anki
  • Tu préfères la traduction contextuelle par IA aux définitions de dictionnaire
  • Tu veux une explication grammaticale par IA pour des phrases que tu sais lire mais pas totalement comprendre
  • Tu apprends le chinois et tu veux un vrai découpage des mots, de la lecture audio et de l'orthographe phonétique
  • Tu veux une offre payante mensuelle plus abordable

Essaie Linglass gratuitement →

En résumé

Language Reactor est l'option établie et largement connue. Son offre gratuite est vraiment généreuse, son catalogue CEFR est unique, et pour de nombreux apprenants occasionnels, ça suffit largement.

Linglass est plus récente et va plus loin sur la boucle d'apprentissage. Elle n'a pas le catalogue vidéo de LR ni sa notoriété — mais elle t'offre une lecture audio et une orthographe phonétique gratuites pour chaque mot, une traduction contextuelle par IA qui lève l'ambiguïté, une explication grammaticale par IA, et des cartes mémoire propulsées par FSRS avec capture d'écran + audio + phrase au moment précis où tu as sauvegardé le mot.

Les deux extensions couvrent désormais YouTube et Netflix, et toutes les deux sont gratuites pour commencer. Si tu hésites, installe les deux et regarde, après une semaine, vers quel workflow tu reviens vraiment. Pour une comparaison plus large sur toute la catégorie, jette un œil à notre tour d'horizon des alternatives à Language Reactor.

tipscomparisonextensionssubtitlesyoutubenetflix

Articles connexes