Language Reactor is sinds 2019 dé browserextensie voor het leren van talen met video — de extensie heeft de standaard gezet voor dubbele ondertitels op YouTube en Netflix.
Linglass is een nieuwer alternatief dat een andere keuze maakt — in plaats van te proberen elk platform te dekken, gaat het dieper in op de leerlus: uitspraak, fonetiek, AI-grammatica en een ingebouwd systeem voor gespreide herhaling.
Wij hebben Linglass gebouwd, dus we zijn uiteraard bevooroordeeld. We doen ons best om eerlijk te zijn over waar elke tool uitblinkt.
Snelle vergelijking
| Functie | Linglass | Language Reactor |
|---|---|---|
| Dubbele ondertitels | YouTube, Netflix | YouTube, Netflix |
| Netflix-sync | Vertaling vastgepind aan de bijbehorende originele regel | Standaard |
| Klik-om-te-vertalen | Contextuele AI-vertaling | Ingebouwd woordenboek; machinevertaling in Pro |
| Uitspraak (audioweergave / text-to-speech) | Ja, elk woord, gratis | Nee |
| Fonetische spelling (IPA) | Ja | Basis (uit woordenboek) |
| AI-grammatica-uitleg | Ja | Nee |
| Woordenschat herhalen | Ingebouwde FSRS-flashcards | Alleen Anki-export |
| Inhoud van flashcards | Screenshot + audiofragment + zin | Woord + zin (export) |
| Videocatalogus | Nee | Ja (gegroepeerd op CEFR) |
| Chinees (CN) ondersteuning | Audio + fonetiek + woordsplitsing | Op woordenboekniveau |
| Gratis plan | 15 vertalingen/dag, 50 woorden, audio + fonetiek gratis | Royaal; machinevertaling is alleen Pro |
| Betaald plan | $4,19/mnd | $5/mnd ($28/jr) |
Dubbele ondertitels op YouTube en Netflix
Beide extensies tonen twee ondertitelsporen tegelijk. Dat is de kernfunctie die taalonderwijs via video werkend maakt.
Language Reactor ondersteunt YouTube en Netflix sinds de naamswijziging van "Language Learning with Netflix" in 2021. De UI is volwassen, maar recensenten omschrijven hem als "verouderd, alsof het uit het begin van de jaren 2010 komt" — de speleroverlay is in jaren nauwelijks veranderd.
Linglass werkt ook op YouTube en Netflix. Op Netflix splitsen de twee taalsporen ondertitels bijna altijd in andere stukken op — regels beginnen en eindigen op verschillende momenten. Daarom tonen veel extensies één originele regel naast twee verschillende vertaalregels achter elkaar, of verschuiven ze de vertaling ten opzichte van het geluid. Linglass koppelt elke regel uit je vertaalspoor aan de originele regel waarmee hij in tijd het meest overlapt. Wat je bovenaan ziet, komt altijd overeen met de vertaling eronder — niets loopt in de loop van een aflevering uit de pas.
De ondertitelweergave van Linglass is ook beter aanpasbaar — lettergrootte, kleur, ondoorzichtigheid en positie zijn allemaal in te stellen.
Winnaar: in wezen een gelijkspel qua platformdekking — beide ondersteunen YouTube en Netflix. Linglass heeft een voorsprong op Netflix-syncprecisie en visuele aanpasbaarheid.
Woordvertaling
Wanneer je op een woord in de ondertitels klikt, tonen beide extensies een vertaling. Maar de aanpak is fundamenteel anders.
Language Reactor gebruikt een ingebouwd woordenboek. Je krijgt een definitie, soms met voorbeelden. Snel en betrouwbaar voor veelvoorkomende woorden. Machinevertaling (vertaling van de hele zin in de pop-up) is alleen beschikbaar in Pro — op het gratis plan krijg je woordenboekzoekopdrachten, geen contextuele vertaling.
Linglass gebruikt contextuele AI-vertaling voor elk aangeklikt woord, ook op het gratis plan — de extensie analyseert de hele zin om het woord te vertalen op basis van hoe het daadwerkelijk wordt gebruikt.
Waarom maakt dat uit? Veel Engelse woorden veranderen van betekenis afhankelijk van de context. Een woordenboek geeft je alle mogelijke vertalingen en laat het aan jou over om de juiste te kiezen:
- "kind" in "She's a kind person" → "aardig" (bijvoeglijk naamwoord, karaktertrek)
- "kind" in "What kind of music?" → "wat voor" (type, soort)
- "kind" in "That was kind of weird" → "een beetje" (informele verzachter)
Een woordenboek toont elke keer alle drie de betekenissen. Contextuele vertaling toont alleen de betekenis die past in de zin die je bekijkt — wat helpt om vanaf het begin de juiste associaties op te bouwen, in plaats van de verkeerde betekenis te onthouden en die later weer af te moeten leren.
Winnaar: Linglass — contextuele vertaling is gratis en lost dubbelzinnigheid binnen de zin op.
Uitspraak en fonetische transcriptie
Hier lopen de twee extensies sterk uiteen.
Language Reactor toont een eenvoudige fonetische transcriptie uit het woordenboek wanneer je op een woord klikt. Er is geen audioweergave voor aangeklikte woorden — als je wilt horen hoe een woord klinkt, heb je een aparte tool nodig.
Linglass speelt elk aangeklikt woord hardop af (audioweergave, oftewel text-to-speech) direct in de vertaalpop-up. Daarnaast zie je de fonetische spelling (IPA) — hoe het woord daadwerkelijk klinkt, nog voordat je op afspelen drukt. Zowel de audio als de fonetiek zijn gratis.
Specifiek voor Chinees splitst Linglass de tekst ook op in woorden (Chinees heeft geen spaties tussen woorden) en speelt elk woord af met een moedertaalspreker — iets wat de woordenboekaanpak van LR niet met dezelfde diepgang aanpakt.
Voor leerlingen die om uitspraak geven — en dat zou je moeten, een accent zet zich snel vast — is het horen van het werkelijke geluid een aanzienlijk voordeel boven alleen het lezen van transcriptie.
Winnaar: Linglass — ingebouwde uitspraak voor elk woord, gratis.
AI-grammatica-uitleg
Language Reactor biedt geen gestructureerde grammatica-analyse. Je krijgt een woordenboekvermelding, en dat is het.
Linglass heeft AI-grammatica-uitleg: kies een ondertitelregel of selecteer tekst, en de extensie geeft een ontleding — de naam van de constructie, het niveau (CEFR/JLPT/HSK/TOPIK), en een bijzin-voor-bijzin uitleg van hoe de zin is opgebouwd. Handig wanneer je elk woord kunt vertalen, maar niet helemaal kunt verklaren waarom de zin werkt. Het gratis plan bevat 5 uitleggen per maand; Premium verhoogt dat naar 200 per dag.
Winnaar: Linglass — LR biedt dit helemaal niet.
Flashcards en woordenschatherhaling
Woorden opslaan is in beide extensies eenvoudig. De echte vraag is wat er daarna gebeurt.
Language Reactor laat je woorden opslaan en exporteren naar Anki. Als je al een Anki-workflow hebt, is dat handig. Maar er is geen ingebouwd herhalingssysteem — als je Anki niet gebruikt, blijven je opgeslagen woorden gewoon in een lijst staan. Gebruikers op Chrome Web Store omschrijven de Anki-exportworkflow vaak als "houterig".
Linglass heeft een ingebouwde FSRS — een modern algoritme voor gespreide herhaling dat Anki zelf in 2025 heeft overgenomen. Het past zich aan hoe je geheugen zich daadwerkelijk gedraagt bij elk specifiek woord, en brengt het woord terug ter herhaling precies wanneer je het bijna zou vergeten — niet eerder (te vaak herhalen is tijdverspilling), niet later (als je het al vergeten bent, begin je weer van nul).
Maar het grootste verschil zit in wat er op elke flashcard staat. Wanneer je een woord opslaat in Linglass, legt de extensie het volgende vast:
- Een screenshot van het videobeeld — de exacte scène waarin je het woord hoorde
- Een audiofragment van de zin — de daadwerkelijke stem van de spreker uit de ondertitel
- De volledige zin met jouw woord uitgelicht
- Vertaling en fonetische spelling
- Een link terug naar de video met de exacte tijdscode
Wanneer je later herhaalt, zie je niet zomaar een woord en een vertaling op een lege kaart. Je ziet de scène, hoort de originele stem en leest de zin — je brein maakt opnieuw verbinding met het moment waarop je het woord voor het eerst tegenkwam. Dit activeert tegelijk visueel en auditief geheugen, wat het onthouden aanzienlijk verbetert ten opzichte van flashcards met alleen tekst.
Winnaar: Linglass — ingebouwde FSRS-herhaling met rich-media flashcards is een fundamenteel andere ervaring dan een Anki-export met alleen tekst.
Waar Language Reactor wint
Om eerlijk te zijn heeft LR echte voordelen die het vermelden waard zijn:
- Videocatalogus gegroepeerd op CEFR. LR levert een samengestelde bibliotheek van video's gesorteerd op moeilijkheidsgraad (A1 / A2 / B1 / B2 / C1). Niets anders in de categorie doet dit. Voor een beginner die niet weet waar te beginnen, is dit echt nuttig.
- Lexa AI-woordenboek (Pro) — een uitgebreidere woordenboekweergave met diepere definities en voorbeelden dan de standaardpop-up.
- Twee miljoen gebruikers + negen jaar merkbekendheid. De meeste "hoe leer je van video"-gidsen op het internet bevelen LR standaard aan. Dat is geen kleinigheid.
De keerzijde: de roadmap van LR is sinds 2022 niet meer openbaar bijgewerkt. Pro voelt minimaal — de meeste gebruikers blijven op het gratis plan omdat de Pro-functies eenvoudig te missen zijn. Recensies vermelden terugkerende fouten als "Failed to fetch translations" en "Problem fetching ASR subs" die het team traag oplost.
Language Reactor prijzen en functies in 2026
Language Reactor heeft een werkelijk royaal gratis plan — dubbele ondertitels, woordenboekzoekopdrachten en videocatalogus zijn allemaal gratis. Pro ($5/mnd, of $28/jr ≈ $2,33/mnd) voegt machinevertaling toe, onbeperkt woorden/zinnen opslaan, Anki-export en het Lexa AI-woordenboek.
Linglass biedt een gratis laag met 15 contextuele AI-vertalingen per dag, 50 opgeslagen woorden, gratis audioweergave en fonetiek bij elk aangeklikt woord voor altijd, plus 5 AI-grammatica-uitleggen per maand. Premium ($4,19/mnd) haalt de limieten voor vertaling en aantal woorden weg en verhoogt grammatica naar 200 per dag.
Vergelijking van gratis plannen: LR is royaler met onbeperkte woordenboekzoekopdrachten; Linglass is royaler met wat er gratis bij zit (audioweergave, fonetiek en contextuele AI in elke pop-up). Verschillende vormen van "royaal" — hangt ervan af of je meer geeft om het aantal opzoekingen of de kwaliteit van elke opzoeking.
Vergelijking van betaalde plannen: Linglass per maand ($4,19) is goedkoper dan LR per maand ($5). LR jaarlijks ($28) is over de hele linie het goedkoopst als je je voor een jaar vastlegt.
Voor wie is wat geschikt
Kies Language Reactor als:
- Je een gratis CEFR-gegradeerde videocatalogus wilt om inhoud op jouw niveau te ontdekken
- Je al een Anki-workflow hebt en die niet wilt verlaten
- Je geen waarde hecht aan het horen van uitspraak of het zien van fonetische spelling
- Je de meest gevestigde, breed aanbevolen tool wilt
Kies Linglass als:
- Je YouTube en Netflix kijkt en op beide stabiele, niet-driftende dubbele ondertitels wilt
- Je voor elk woord de uitspraak wilt horen en de fonetische spelling ernaast wilt zien
- Je rijke flashcards wilt met screenshots en audiofragmenten van het exacte videomoment
- Je ingebouwde FSRS-herhaling wilt zonder Anki op te zetten
- Je liever contextuele AI-vertaling hebt dan woordenboekdefinities
- Je AI-grammatica-uitleg wilt voor zinnen die je kunt lezen maar niet helemaal begrijpt
- Je Chinees leert en goede woordsplitsing, audioweergave en fonetische spelling wilt
- Je een betaalbaarder maandelijks betaald plan wilt
De conclusie
Language Reactor is de gevestigde, breed bekende optie. Het gratis plan is werkelijk royaal, de CEFR-catalogus is uniek, en voor veel gelegenheidsleerlingen is het alles wat ze nodig hebben.
Linglass is nieuwer en gaat dieper in op de leerlus. Het heeft niet de videocatalogus of de merkbekendheid van LR — maar het geeft je gratis audioweergave en fonetische spelling bij elk woord, contextuele AI-vertaling die dubbelzinnigheid oplost, AI-grammatica-uitleg en flashcards aangedreven door FSRS met het screenshot + de audio + de zin uit het exacte moment waarop je het woord opsloeg.
Beide extensies dekken nu YouTube en Netflix, en beide zijn gratis om mee te beginnen. Als je twijfelt, installeer ze allebei en kijk naar welke workflow je na een week daadwerkelijk terugkeert. Wil je een bredere vergelijking binnen de hele categorie, lees dan onze overzicht van Language Reactor-alternatieven.